-
1 счетчик ампер-часов,
integrating amper-hour counter
интегрирующий (иса)
- аэрофотоснимков — exposure counter
-, барабанный — drum counter
- барометрический высоты (высотомера) — barometric altitude counter
- барометрической высоты аэродрома (ро) — ground pressure counter
кремальера на лицевой панели высотомера служит для установки счетчика высоты аэродрома и ввода соответствующей поправки в работу механизма высотомера. — the knob protruding from the altimeter is used to set a ground pressure counter and to apply appropriate correction to the altimeter mechanism.
- ввода начальных данных (инерциальной навигационной системы) — data display (of ins control display unit)
- времени (наработки прибора) — (elapsed) time counter
- (- сигнализатор) высоты (высотомера) — altitude /height/ counter
- дальности — dme counter, distance display counter, dme readout
цифровой указатель наклонной дальности до маяка радиодальномера на плановом навигационном приборе (рис. 73). — а digital readout of dme slant range (in nautical miles or kilometers) is given by the readout in the upper left corner of the course indicator.
- десятков — decade counter
- единиц — digit counter
- заданного путевого угла (зпу) — (selected) course (display) counter /readout/
цифровой указатель курсового луча (зпу) станции vor или курсового радиомаяка (крм) на плановом навигационном приборе (рис. 73). — the course counter in the upper right corner of the course indicator improves the accuracy and speed of course selection by giving a digital readout of the vor radial or localizer course indicated by the course arrow.
- координат (доплеровский) — coordinate indicator
- магнитной ленты, цифровой — digital tape counter
- наработки (блока, прибора) — (elapsed) time counter /indicator/, time totalizing meter
- наработки и числа запусков (двиг., апу) — elapsed time and starting counter /indicator/
- наработки режимов (работы двигателя, снр) — engine power /thrust/ setting time counter
- наработки (блока), цифровой — digital time totalizing meter
- (остатка) патронов — rounds counter
- остатка топлива (суммарного расхода) — fuel remaining counter
- пройденного пути — (air) distance flown counter /indicator/
shows continuously and automatically the air distance flown.
- пройденного пути (в милях) — air-mileage indicator
- расстояния (пути), пройденного ла (пяти-цифровой с пределом измерения до 99,999 км) — (five-digit) distance flown counter (reading up to 99.999 km)
- суммарного расхода топлива (указателя расходомера) — total fuel consumed counter
датчик расходомера выдает электрический сигнал, пропорциональный расходу топлива (в кг/час). суммарный расход топлива указывается счетчиками (рис. 74). — the fuel flow transmitter produces an electric signal which is proportional to fuel flow in pounds per hour (or kg per hour). the total fuel consumed is indicated by counters.
- текущих координат — present-position counter
- (-) указатель дальности полета — distance flown counter
- (пяти-) цифровой вводить (к-л. величину) на счетчике — (five-) digit counter enter /set/ (data) to be displayed on /on/ counterРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > счетчик ампер-часов,
-
2 в
предл.1) (пр. - где?; вн. - куда?) in; (пр.; при обозначении небольших населённых пунктов, учреждений, заведений и т.п.) at; (вн.; внутрь) into; (вн.; при обозначении стран, населённых пунктов, учреждений и т.п.) to; (вн.; при названии места назначения) forв я́щике — in the box
в саду́ — in the garden
в Москве́ — in Moscow
в Евро́пе — in Europe
в а́рмии — in the army
положи́ть в я́щик — put in the box
в теа́тре — at the theatre
в шко́ле — at school
вложи́ть в я́щик — put into the box
войти́ в сад — go into the garden
вступа́ть в разгово́р — enter into a conversation
е́хать в Евро́пу [Москву́] — go to Europe [Moscow]
идти́ в теа́тр — go to the theatre
ходи́ть в шко́лу — go to school
обраща́ться в мили́цию — apply to the police
уезжа́ть в Евро́пу [Москву́] — leave for Europe [Moscow]
входи́ть в зал — enter the hall
приезжа́ть в Москву́ [в Клин] — arrive in Moscow [at Klin]
вступа́ть в до́лжность — take office; enter upon one's duties офиц.
вступа́ть в па́ртию — join the party
2) (пр., вн.; при обозначении одежды, оболочки, формы и т.п.) inоде́тый в чёрное — dressed in black
завёрнутый в бума́гу — wrapped in paper
в пе́рвом лице́ грам. — in the first person
3) (пр.; при обозначении качества, характера, состава и т.п.) inко́мната в беспоря́дке — the room is in disorder
вся тетра́дь в кля́ксах — the exercise book has blots all over
у него́ всё лицо́ в весну́шках — his face is covered with freckles
в ду́хе вре́мени — in the spirit of the times
в пяти́ де́йствиях — in five acts
в хоро́шем настрое́нии — in a good mood
4) (пр.; при обозначении расстояния от) at a distance of... (from); away (from) или не переводитсяв трёх киломе́трах от Москвы́ — (at a distance of) three kilometres from Moscow
он живёт в двух ми́лях отсю́да — he lives two miles away
5) (пр.; при обозначении года, месяца) in; (вн.; при названиях дней) on, но при словах "э́тот" this, "тот" that, "про́шлый" last, "бу́дущий" next не переводится; (вн.; при обозначении часа, момента) atв 1981 году́ — in 1981
в январе́ — in January
в четве́рг — on Thursday
в три часа́ — at three o'clock
в э́том году́ — this year
в про́шлую суббо́ту — last Saturday
в тре́тьем часу́ — between two and three, after two
6) (вн.; в течение) in, withinон сде́лает э́то в три дня — he will do it in three days, it will take him three days to do it
7) (вн.; при обозначении регулярного повторения в единицу времени) per, every или не переводитсядва́жды в год — twice a year
три ра́за в день — three times per / a day
8) (вн.; при обозначении размера и т.п.) не переводитсядлино́й в пять ме́тров — five metres long
9) (вн.; со словом раз - при сравнении, причём сравн. ст. передаётся через as с положительной степенью) не переводитсяв три ра́за то́лще — three times as thick
в три ра́за бо́льше (о количестве) — three times as much / many (ср. много); ( о размере) three times the size
в два ра́за ме́ньше — half; ( о размере) half the size
в полтора́ ра́за бо́льше — one and a half times as much / many / big
10) (вн.; при выражении изменения) into, to ( в зависимости от глагола)превраща́ть(ся) во что-л — turn into smth; turn to smth; change into / to smth
преврати́ть (вн.) в разва́лины — reduce (d) to ruins / rubble
разрыва́ть в куски́ (вн.) — tear (d) to pieces / bits
11) (вн. мн. = им.; при обозначении должности, профессии и т.п.; обыкн. не переводится)быть и́збранным в председа́тели — be elected chairman
он был посвящён в ры́цари — he was knighted
пойти́ в дво́рники — become a street cleaner
12) (вн.; о подобии кому-л) just / exactly likeон весь в отца́ — he is just / exactly like his father; ( о внешности) he is the (very) image of his father
-
3 М-265
ГРАНИТЬ МОСТОВУЮ obs, highly coll VP subj: human1. to walk much, for a long time over streets, roads etcusu. covering a great distance, often when carrying out necessary errands)X гранил мостовую — X measured (covered) the versts (the miles) on footX tramped along (in limited contexts) X trudged over the pavement.(Устинья Наумовна:) Ну, уж хлопотала, хлопотала я для тебя, Аграфена Кондратьевна, гранила, гранила мостовуюто, да уж и выкопала жениха... (Островский 10). (U.N.:) Now, I've been bustling about, bustling about for you, Agrafena Kon-dratyevnatrudging, trudging over the pavement, and at last I've grubbed up a suitable man... (10b).2. to roam or lounge about with nothing to do, be idleX гранит мостовую - X is traipsing (strolling) aboutX is hanging around doing nothing X is lazing around (doing nothing).Должность у Козелкова была не мудреная: выйти в двенадцать часов из дому в департамент, там потереться около столов и рассказать пару скандалёзных анекдотов, от трёх до пяти погранить мостовую на Невском... (Салтыков-Щедрин 2). Kozelkov's job as a civil servant was not what you might call an arduous one: he left home at noon for his office, spent a few hours there chatting amiably to other departmental chiefs and telling them a few smutty stories, from three to five he strolled about on the Nevsky Avenue.. (2a). -
4 гранить мостовую
• ГРАНИТЬ МОСТОВУЮ obs, highly coll[VP; subj: human]=====1. to walk much, for a long time over streets, roads etc (usu. covering a great distance, often when carrying out necessary errands):- [in limited contexts] X trudged over the pavement.♦ [Устинья Наумовна:] Ну, уж хлопотала, хлопотала я для тебя, Аграфена Кондратьевна, гранила, гранила мостовую-то, да уж и выкопала жениха... (Островский 10). [U.N.:] Now, I've been bustling about, bustling about for you, Agrafena Kondratyevna; trudging, trudging over the pavement, and at last I've grubbed up a suitable man... (10b).2. to roam or lounge about with nothing to do, be idle:- X is lazing around (doing nothing).♦ Должность у Козелкова была не мудреная: выйти в двенадцать часов из дому в департамент, там потереться около столов и рассказать пару скандалёзных анекдотов, от трёх до пяти погранить мостовую на Невском... (Салтыков-Щедрин 2). Kozelkov's job as a civil servant was not what you might call an arduous one: he left home at noon for his office, spent a few hours there chatting amiably to other departmental chiefs and telling them a few smutty stories, from three to five he strolled about on the Nevsky Avenue.. (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > гранить мостовую
См. также в других словарях:
distance — dis|tance1 [ dıstəns ] noun *** 1. ) count or uncount the amount of space between two people or things: distance from: It is important to consider distance from public transportation when buying a house. distance to: They started to walk the… … Usage of the words and phrases in modern English
distance — I UK [ˈdɪstəns] / US noun Word forms distance : singular distance plural distances *** 1) [countable/uncountable] the amount of space between two people or things distance from: It is important to consider distance from public transport when… … English dictionary
Five Weeks in a Balloon — … Wikipedia
distance — noun 1 amount of space between two points ADJECTIVE ▪ considerable, enormous, fair, good, great, huge, large, long, vast ▪ … Collocations dictionary
Miles Davis — Photo of Davis in 1955 taken by Tom Palumbo Background information Birth name Miles Dewey Davis III … Wikipedia
Miles Straume — First appearance Confirmed Dead Centric episode(s) Confirmed Dead Some Like It Hoth Las … Wikipedia
Miles Gemini — Gemini 1A Role Twin engined touring aircraft Manufacturer … Wikipedia
Miles per gallon gasoline equivalent — Monroney label showing the EPA s fuel economy equivalent ratings for the 2011 Chevrolet Volt. The rating for all electric mode (left) is expressed in miles per gallon gasoline equivalent. Miles per gallon gasoline equivalent (MPGe or MPGge) is a… … Wikipedia
Miles Merlin — M.4 Merlin Role Five seat cabin monoplane Manufacturer Miles Aircraft Limited Designer Frederick George Miles First flight 1935 Number built 4 Developed from … Wikipedia
Miles Libellula — Libellula Miles M.39B in flight Role Fighter (M.35); Bomber (M.39) Manufacturer … Wikipedia
Miles Aerovan — M.57 Aerovan Aerovan 4 of Channel Islands Air Freight at Manchester (Ringway) Airport in May 1955 Role … Wikipedia